-
1 faire les pieds à ...
разг.- Tiens, voilà le fakir, dit Léonie. Ce qu'il vient tôt. Pour moi, i' n'a pas dû déjeuner pour mieux croûter ce soir à nos dépens. On va le faire lanterner un peu, ça lui fera les pieds. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — - А вот и факир, - говорит Леони. - Он пришел спозаранку. Похоже, что он не завтракал сегодня, чтобы лучше поужинать за наш счет. Пусть малость обождет, это будет для него наукой.
- Écoute, il faudrait retourner au Club. On va se faire engueuler. - Il a peur de se faire engueuler! Petite nature. Ça leur fera les pieds d'attendre un peu. (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — - Послушай, придется вернуться в клуб. Нас будут ругать. - И он боится, что его будут ругать! Ничтожество! Для них будет наука, пусть подождут немного.
- En voilà un à qui ça ferait du bien de foutre le camp en Allemagne. Ça fait les pieds. (J.-L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — Вот кому не мешало бы поскорей убраться в Германию. Пусть он узнает, почем фунт лиха.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les pieds à ...
-
2 faire les pieds au mur
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les pieds au mur
-
3 faire des pieds et des mains
разг.(faire des pieds et des mains [или et des dents])стараться изо всех сил, лезть из кожи вон... Quand elle est partie je suis restée un an avec mon père... et il a fait des pieds et des mains pour la retrouver. (Goron, Les Antres de Paris. Le Crime de la rue de Javel.) —... Когда моя мать ушла, я целый год оставалась с отцом... чего только он ни делал, чтобы ее найти.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des pieds et des mains
-
4 marcher sur les pieds de quelqu'un
marcher sur les pieds de quelqu'un(faire mal) jemandem auf den Fuß tretenDictionnaire Français-Allemand > marcher sur les pieds de quelqu'un
-
5 se laisser piler sur les pieds
Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser piler sur les pieds
-
6 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
7 faire des histoires
1) слишком усложнять, придавать значение мелочам, заводить историю; поднимать шум, препираться, устраивать скандал (из-за пустяков)Tu sais, Franek c'est un bon ouvrier, mais cabocheur. Il ne se laisse pas marcher sur les pieds, ça fait tout le temps des histoires avec le garde, ou au grand bureau. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — Ты знаешь, Франек хороший рабочий, но упрямец. Он себя в обиду не даст, у него вечно истории со сторожем или в главной канцелярии.
- Je sais bien que vous allez faire des histoires. Or, moi, j'ai absolument besoin que vous veniez passer quelques jours à Orsenne. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - Я знаю, что вы начнете отговариваться. Так вот, мне совершенно необходимо, чтобы вы провели несколько дней в Орсенне.
2) причинять неприятности, затруднения кому-либоSi on veut encore leur faire des histoires, continua Letourneau, je les convoquerai... et puis nous nous expliquerons tous les deux... vous et moi... avec eux. (R. Vailland, Beau Masque.) — - Если этим рабочим будут чинить препятствия, - сказал Летурно, - я их вызову... и мы с вами... вдвоем... поговорим с ними.
3) наговорить на кого-либо, оговорить кого-либо- Si je ne justifie pas auprès d'Hélène, se dit Jules en regagnant, pendant la nuit, le quartier que sa compagnie occupait dans la forêt, elle finira par me croire un assassin. Dieu sait les histoires qu'on lui aura faites sur ce fatal combat! (Stendhal, Chroniques italiennes.) — - Если я не оправдаюсь перед Еленой, - думал Джулио, возвращаясь ночью в лагерь, который занимал в лесу его отряд, - то она в конце концов сочтет меня убийцей. Бог знает, что ей наговорят об этом роковом бое!
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des histoires
-
8 faire feu des quatre fers
(faire feu des quatre fers [или des quatre pieds])1) бить копытом, высекать искрыEntre les conducteurs, les paysans et les chevaux hennissant, tempêtant, faisant feu des quatre pieds, marchait gravement un gendarme à cheval... (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) — Среди возниц, крестьян и лошадей, которые ржали и били копытами, так что искры летели, важно гарцевал конный жандарм...
4) стараться изо всех сил, проявлять кипучую деятельностьTandis qu'il faisait feu des quatre fers dans le monde du théâtre et de la presse, une pensée, cependant, naissait et se développait en lui... (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — В то время как он проявлял кипучую деятельность в области театра и прессы, у него в мозгу зародилась и зрела одна мысль...
Qu'est-ce que tu jargonnes, fifille? Non, à la vérité, je ne te comprends pas. Tu devrais faire feu des quatre fers, à mon exemple. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Что ты болтаешь, девчушка? Нет, право, я тебя не понимаю. Тебе бы следовало брать пример с меня и, засучив рукава, браться за работу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire feu des quatre fers
-
9 faire un pied de nez
(faire un pied de nez [тж. tirer des pieds de nez])разг.1) показать носNous allons nous reposer en mer, saluer en passant le scoglio maledetto et lui faire un pied de nez; après quoi, nous travaillerons, et nous serons tous des talents de premier ordre, vous verrez! (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Это будет просто увеселительной прогулкой, проплывая на нашем плоту мимо scoglio maledetto (проклятого рифа), мы отдадим ему салют и покажем нос, затем примемся за работу и, вы увидите, что мы первоклассные таланты!
[...] les gosses s'immobilisèrent pour tirer des pieds de nez, avec une si bonne conscience que Gabriel... sentit le feu lui monter aux oreilles. (H. Bazin, Chapeau bas.) — [...] мальчишки остановились и стали показывать нос старику с таким рвением, что Габриель почувствовал, что у него горят уши.
2) разг. оставить с носом, посмеяться над...Claire: -... Vous m'aimez telle que je suis, fantaisiste, moderne, toujours prête à faire un pied de nez aux préjudices... (P. Gavault, Le Bonheur sous la main.) — Клер: - Любите меня такой, какая я есть: фантазеркой, увлекающейся всем новым, всегда готовой посмеяться над предрассудками.
Mais l'histoire de football - (c'est d'ailleurs ce qui en fait en partie son charme) - est emplie de ces coups de tonnerre fracassants qui, de la victoire des États-Unis sur l'Angleterre en 1950, à celle de la Norvège sur - toujours - l'Angleterre en passant par la défaite de la France à Strasbourg en 1969, ont fait de formidables pieds de nez à la logique. (l'Humanité.) — Но история футбола (и в этом впрочем состоит часть его очарованья) изобилует случаями огорошивающих неожиданностей. Взять хотя бы победу Соединенных Штатов над Англией в 1950 году, победу Норвегии над той же Англией или хотя бы поражение Франции в Страсбурге в 1969 году - все эти факты оставляют с длиннющим носом логику.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un pied de nez
-
10 faire le ménage
(faire le [или son] ménage)1) убирать квартиру, домElle y alla pieds nus. La ménage n'était pas fait. C'était toujours morne de vivre plusieurs jours sans bonne. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — Она направилась босиком на кухню. Квартира была не убрана. До чего же неуютно жить несколько дней без прислуги.
"La Nouvelle Droite" ne peut se présenter en "continuatrice" du nazisme et elle se garde bien de le faire. "Nazis, nous? Allons donc! Chez nous, dit l'un d'eux, on fait le ménage", [...] leurs thèses sont les mêmes qui ont été célébrées par les théoriciens du IIIe Reich et illustrées par les crimes qu'ils ont engendrés. (l'Humanité.) — "Новые правые" не могут себя выдавать за продолжателей нацизма, да и остерегаются это делать. "Это мы - нацисты? Полноте! Да мы просто хотим навести порядок", - говорит один из них [...], а на их языке это перепев лозунгов III Рейха, породивших столько преступлений.
3) (тж. tenir le/son ménage) вести хозяйство, быть экономкой... Elle était descendue vivre au Clusot, chez sa nièce, dont elle tenait le ménage et soignait les deux enfants. (R. Vailland, Beau Masque.) —... Адель перебралась в Клюзо, живет у племянницы, ведет ее хозяйство и ухаживает за двумя детишками.
4) мешать кости ( в домино); мешать игравшие карты ( в некоторых играх) -
11 faire rentrer sous terre
1) пристыдить, оконфузить, вогнать в краску; смешать с грязью2) усмирить, утихомиритьIl avait une si sobre élégance d'an dernier, encore dans l'uniforme du "cadre noir" saumurois, et une morgue si aristocratique que, rien qu'en incrustant son monocle et en tapotant de sa fine cravache ses bottes luisantes, il faisait rentrer sous terre les créanciers les plus récalcitrants! (P. Margueritte, Les Sources vives.) — В своем прошлогоднем мундире сомюрских "черных отрядов" он был так строго элегантен и так аристократически надменен, что стоило ему вставить в глаз монокль и похлопать хлыстиком по начищенным до блеска сапогам, как самые непримиримые кредиторы становились тише воды, ниже травы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire rentrer sous terre
-
12 faire le chien couchant
разг. ходить на задних лапках, льстить, рассыпаться мелким бесомElle trouvait Coupeau lâche devant sa sœur. La veille encore, il criait fort, il jurait de les remettre à leur place, ces langues de vipère, s'ils lui manquaient. Mais en face d'eux, elle le voyait bien, il faisait le chien couchant, guettait sortir leurs paroles, était aux cent coups quand il les croyait fâchés. (É. Zola, L'Assommoir.) — Она видела, что Купо боится сестры. Еще вчера он кричал и божился, что осадит этих ехидн, если они посмеют тронуть ее. Но теперь Жервеза прекрасно видела, что в их присутствии он робеет, лебезит, ловит каждое их слово и становится сам не свой, когда ему кажется, что они на него сердятся.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le chien couchant
-
13 faire qn quinaud
(faire [или rendre] qn quinaud)пристыдить, посрамитьTout à coup... Léonard Astier... jette des bras comme des armes brisées, disant d'un air convaincu: - Ah! Monseigneur, vous m'avez fait quinaud... Le charme est rompu, la table sur ses pieds, on se lève dans un léger brouhaha d'admiration... (A. Daudet, L'Immortel.) — Вдруг... Леонар Астье... вскинув руки, словно бросая оружие, убежденно воскликнул: - Ах, монсеньер, вы меня просто посрамили!.. Чары были разрушены, столик перестал шататься, и все встали с шепотом восхищения...
Cette femme-là scierait un cheveu en trois dans sa longueur, et elle ferait quinauds tous les docteurs angéliques et séraphiques. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Эта женщина - педант в юбке, она любого доктора богословия за пояс заткнет.
-
14 faire suisse
1) (тж. boire/manger en suisse) прост. пить (есть) в одиночку, не приглашая другихCamille avait commencé de bonne heure ses arrangements, elle avait trimé dur et, pour s'encourager, elle avait avalé de si généreuses rasades de vin rouge qu'elle avait dû s'aliter. Zina, certainement, ne l'avait pas laissé boire en suisse, mais elle tenait sur ses pieds. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Камилла начала все приготовления заранее и трудилась до изнеможения, а чтобы подбодрить себя, так часто прикладывалась к бутылке красного вина, что вынуждена была лечь. Зина, конечно, не могла допустить, чтобы хозяйка пила в одиночку, но она еще держалась на ногах.
2) держаться в стороне, особняком... on voit que dans l'ensemble, ce ne sont vraiment pas des méchants. Il y en a qui chantent, d'autres qui blaguent, et ceux qui font suisses, c'est sans doute par mélancolie. (L. Aragon, Les Communistes.) —... видишь, что, в общем, это неплохие люди. Одни пьют, другие балагурят, а если кто и сел в сторонке, так, верно, потому, что взгрустнулось.
Il emporte son journal sous le bras; il lira dans la solitude, en suisse. (J. Anglade, Le Tilleul du soir.) — Бертомье уносит под мышкой свою газету; он будет читать, уйдя от других, в одиночестве.
-
15 faire amende honorable
принести повинную; публично покаяться; признать свои ошибкиLucienne. - Assez, monsieur! assez, sur ce chapitre! Je pensais que vous aviez fait amende honorable. (G. Feydeau, Le Dindon.) — Люсьена. - Довольно, милостивый государь, хватит! Я не желаю ничего больше слышать об этом! Я думала, что вы искренне раскаиваетесь в вашем поступке.
Entre-temps, l'évêque d'Amiens appelé par les habitants d'Abbeville vint, en personne, nu-pieds et la corde au cou faire amende honorable devant le Christ profané afin d'écarter les représailles que le ciel ne pouvait manquer d'exercer pour se venger de la ville. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Тем временем (в августе 1766 года) архиепископ Амьенский, вызванный жителями Аббевиля, явился в этот город босой и с веревкой на шее, чтобы принести покаяние за осквернение статуи Христа и отвратить от города возмездие, которым не преминули бы покарать его небеса.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire amende honorable
-
16 faire galerie
быть посторонним наблюдателем, быть зрителемRabourdin était allé se confiner dans un salon voisin où l'on jouait, et il resta planté sur ses pieds à faire galerie. (H. de Balzac, Les Employés.) — Рабурден зашел в соседний зал, где шла игра, да так и остался там глазеть на игроков.
-
17 faire halte
делать привал, останавливаться; делать перерывJ'étais contraint de faire halte toutes les deux heures environ, pour... frictionner de neige mes pieds qui gonflaient... (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Я вынужден был останавливаться примерно через каждые два часа, чтобы... растирать снегом опухшие ноги.
-
18 faire bonne chère
хорошо, вкусно (по)есть, хорошо питаться... Vous êtes un évêque, c'est-à-dire un prince de l'église, un de ces hommes dorés, armoriés, rentés, qui ont de grosses prébendes... qui font bonne chère... et qui roulent carrosse au nom de Jésus-Christ qui allait pieds nus. (V. Hugo, Les Misérables.) —... Вы епископ, то есть князь церкви, один из тех купающихся в золоте, получающих почести и богатую ренту людей, которые имеют солидные доходы с церковного имущества... жирно едят... [...] и наслаждаются жизнью именем нищего Христа.
-
19 malheureux comme les pierres
(malheureux comme les pierres (d'égout) [тж. comme une pierre / comme une bête, comme un gibet, comme un chien qui se noie])несчастнейший из смертных, глубоко несчастный, горемычныйCe ne serait rien que se coucher comme un serpent devant une femme, lécher les pieds de la mère, faire des bassesses à dégoûter une truie, pouah! si vous trouviez au moins le bonheur. Mais vous serez malheureux comme les pierres d'égout avec une femme que vous aurez épousée ainsi. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Жениться по расчету - значит пресмыкаться перед женой, лизать пятки ее мамаши, совершать такие мерзости, что и свинье противно, тьфу! Еще куда ни шло, если бы вы нашли счастье. Но в таком браке вы будете чувствовать себя несчастнейшим из людей.
Sophie. -... Ah, une pauvre Aglaé! Je suis malheureuse comme une bête, mais, en ce moment, c'est vous que je plains. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Софи. -... Бедная Аглая! Я сама несчастней всех на свете. Но в эту минуту жалею вас.
Dictionnaire français-russe des idiomes > malheureux comme les pierres
-
20 ne sentir plus le carreau sous ses pieds
разг.Clémence s'en donnait à se faire vider les moelles avant trente ans; le lendemain de noces sérieuses, elle ne sentait plus le carreau sous ses pieds, elle dormait sur la besogne... (É. Zola, L'Assommoir.) — В молодости, когда ей еще не было тридцати, Клеманс трудилась, не щадя себя. Иногда после бессонной ночи она еле держалась на ногах и засыпала над работой...
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne sentir plus le carreau sous ses pieds
См. также в других словарях:
Les Pieds dans la marge — Titre original Les Pieds dans la marge Genre Série jeunesse humoristique Créateur(s) Mathieu Pichette Jean Sébastien Busque Félix Tanguay Pays d’origine … Wikipédia en Français
Les Pieds dans le vide — Données clés Titre original Les pieds dans le vide Acteurs principaux Guillaume Lemay Thivierge Laurence Leboeuf Éric Bruneau Pays d’origine … Wikipédia en Français
Les Pieds sur terre — (Down To Earth) est un film américain réalisé par Chris Weitz et Paul Weitz en 2001. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Faire des pieds et des mains — ● Faire des pieds et des mains employer tous les moyens ; se démener … Encyclopédie Universelle
Faire les poubelles — Récupération informelle des déchets Pour les articles homonymes, voir Récupération des déchets et Chiffonnier. Ramasseurs de déchets dans un bidonvill … Wikipédia en Français
Mettre les pieds dans le plat — ● Mettre les pieds dans le plat faire une gaffe, parler avec indiscrétion d une question délicate … Encyclopédie Universelle
Les domaines du moulinet — et du Pavillon sont les lieux d extension de la commune. Ils appartiennent à l histoire de la ville et des alentours de Troyes [1]. Sommaire 1 Le Moulinet 2 Un site fort ancien 3 … Wikipédia en Français
Pieds-noirs — Pour les articles homonymes, voir Pieds Noirs (homonymie). Non musulmans en Algérie par département, selon le recensement de 1954 … Wikipédia en Français
Pieds noirs — Pour les articles homonymes, voir Pieds Noirs (homonymie). Non musulmans en Algérie par département, selon le recensement de 1954 … Wikipédia en Français
Pieds-Noirs (Amérindiens) — Pieds Noirs (peuple) Pour les articles homonymes, voir Pieds Noirs (homonymie). Pieds Noirs Blackfoot … Wikipédia en Français
Pieds-Noirs (Canada) — Pieds Noirs (peuple) Pour les articles homonymes, voir Pieds Noirs (homonymie). Pieds Noirs Blackfoot … Wikipédia en Français